суббота, 8 ноября 2014 г.

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИЛИ КАК ПОНЯТЬ СОБЕСЕДНИКА

Я неслучайно так назвала эту статью. Недавно мне довелось общаться с пареньком из Доминиканы (это я узнала из его сообщений). Когда он мне написал, я не поняла, на каком языке было его сообщение. Но переводчик гугл мне помог в этом разобраться. J

Моя переписка проходила следующим образом: он присылает сообщение  - я его копирую – перевожу переводчиком – пишу ответ – перевожу – отсылаю ответ.
Очень забавная процедура, но со своими трудностями.

 Первое – не все переводчики понимают сокращения в сообщениях и это логично. Второе – когда не видишь собеседника, не слышишь его интонации, с которой он формирует вопрос, сложно понять правильную суть, ту, что он пытался донести.

И я вот что подумала. Не всегда общаясь между собой, мы понимаем друг друга, даже если мы говорим на одном языке. Почему это происходит? Наверное, вы тоже задавались этим вопросом: «Почему собеседник меня не понимает?» Бывает, что объясняешь мысль несколько раз, а все равно остаешься непонятым.

Не зря говорят, что слушать и слышать – это разные вещи.

Если вы пытаетесь разобраться в чем причина непонимания между вами и собеседником, то в первую очередь обратите внимание, насколько активно слушает вас ваш собеседник, пытается ли разобраться в том, что вы говорите. Иногда обычного «угу» бывает достаточно, иногда нет. Уточняющие вопросы и перефразирования зачастую свидетельствуют об активном слушании.

Обращайте внимание на позу собеседника. Если руки и ноги собеседника скрещены, то, скорее всего, ему либо не интересна данная тема, либо же она вызывает какие-то противоречия в нем. Хотя может он просто замерз? J Что, собственно, тоже влияет на уровень его восприятия.

Также следует отметить, что каждый из нас следует каким-то своим жизненным ценностям и принципам. Бывает, что у собеседников они отличаются друг от друга. И тогда, как говорят, сытый голодному не товарищ. Попробуйте разобраться, возможно, ваш собеседник не понимает вас именно поэтому?


 Встречаются две подруги. Одна другой жалуется: «Муж вечно чем-то занят, постоянно на работе задерживается!» А вторая отвечает: «Твой хоть работает…»

Иногда мы с нашим собеседником можем разговаривать на разных профессиональных языках. Например, когда общаются программист и гуманитарий. Убедитесь, что ваша речь не насыщена профессиональными терминами. Общайтесь таким образом, чтобы ваш собеседник мог вас понять.

Еще один важный аспект в общении – уметь воспринимать собеседника. То есть принимать его таким, какой он есть, а не таким, каким вы хотели бы его видеть. Учитесь разделять чужое мнение и принимать точку зрения собеседника. Тогда общаться будет намного проще. Кстати, очень полезная штука – попробуйте в следующий раз, когда будете с кем-то о чем-то спорить, принять позицию оппонента и понять, почему он ее так защищает и настаивает на ней.

Это конечно не все варианты причин недопонимания, с которыми мы сталкиваемся в общении. Но они довольно распространенные.


Будьте внимательны к собеседнику и непонимания между вами будет в разы меньше. Практикуйте.